Перевод "fall back on" на русский
Произношение fall back on (фол бак он) :
fˈɔːl bˈak ˈɒn
фол бак он транскрипция – 30 результатов перевода
- And I didn't believe a word of it.
Well, first they try keeping us in the dark altogether... and when that didn't work, they fall back on
Then what is happening, Doctor?
- И не поверил ни слову. - Почему?
Ну, сначала они пытались держать нас в полнейшем неведении, а когда это не сработало, они решили прикрыться подготовленной историей о заразной радиации.
А что случилось потом, Доктор?
Скопировать
I just think it's such a super thing to study.
And then, of course, I can always fall back on my home ec.
- Oh, now, that's good planning.
Мне кажется, изучать политику - просто супер.
И конечно я всегда смогу перевестись на экономическое.
- О, это умно.
Скопировать
I know, I know.
Once we call the First Ones in, we won't have anything to fall back on, but I can't just sit here and
Send the signal, Mr. Lennier.
Я знаю, знаю.
Если мы призовем Первых, нам уже некуда будет отступить я не могу просто сидеть здесь и позволить 6 миллиардам людей погибнуть потому, что они оказались не в том месте не в то время.
Пошлите сигнал, Ленье.
Скопировать
- That doesn't matter to Benni.
It should not fall back on him if we-- There's papa.
Come on, let's go!
- Он же делает это не ради Бенни!
Чтобы просто не отвлекаться на отстающих... Там папа!
Так, уходим!
Скопировать
I'm not gonna go along with this crackpot scheme, especially since Gary thought it up.
There is a better way to make a buck... something to fall back on other than your ass.
I'll fall back when Scott inherits his money.
Я не собираюсь участвовать в этом, особенно, если план придумал Гарри.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Я срублю бабки, когда Скотт получит наследство.
Скопировать
Engineering, prepare to extend shields.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
I don't want to be rescued.
- Инженерный, расширить щиты.
- Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Я не хочу быть спасенным.
Скопировать
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
Скопировать
They just sort of took them.
Fortunately, we had bangers and mash to fall back on, and you're always saying good, plain English fare
- Bangers and mash.
Они сами взяли, и все.
К счастью, у нас были сосиски и пюре про запас. - Как ты всегда говорил: добрая, простая английская еда.
- Сосиски и пюре.
Скопировать
Society is lenient towards him.
If he can't obtain love, he can fall back on ambition.
A woman can't escape from the life planned for her. Never.
Люди снисходительны к нему.
Если он и не может получить любви, он может, например, сделать карьеру.
А женщине никуда не деться от предначертанной ей доли.
Скопировать
That very evening, I moved out on the sly.
The time had come to fall back on my friends.
Simone fixed up a bed for me in the kids' room.
Даже слишком!
В тот же самый вечер я съехал с квартиры.
Пришло время снова обратиться к друзьям.
Скопировать
(CHUCKLING) And wasn't ignorance bliss?
All religion does is just provide something to fall back on, an insurance against failure.
Why bother to work when everything you lack is gonna be made up for you in the next world?
Это там, где неведение - благо?
Все религии просто дают людям опору, страховку от неудач.
Зачем работать, если все, что тебе нужно, у тебя и так будет в лучшем мире?
Скопировать
Put up with his mistakes, and afterwards, to be left alone with nothing.
No money, no career, not young anymore, nothing to fall back on.
No, you don't.
Выносила все его выходки, и осталась ни с чем.
Ни денег, ни работы, ни молодости, ничего не вернуть.
Нет, ты не знаешь.
Скопировать
Will, this is verging on naughty touching here.
Don't wanna fall back on bad habits.
Hands.
Уилл, шалость переходит во фривольность.
Не хочу впадать в старые привычки.
Руки.
Скопировать
No.
Uh, we can always fall back on the classic,
"When God shuts a door, he opens a window."
Нет.
Всегда можно использовать классику:
"Человек предполагает, а Бог располагает".
Скопировать
Yeah, thanks, Daisy.
I wish I had another special talent to fall back on.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well 'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Да, спасибо, Дейзи.
Хотел бы я иметь еще один талант, на который можно бы положиться.
"Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
Скопировать
You! ... believe in God?
I don't even have that to fall back on.
I suggest you believe in me, Nikopola...
Ты веришь в бога?
Даже на веру нельзя полагаться.
Советую поверить в меня, Никопол.
Скопировать
Not good.
All right, tiny make-up mistake, but I always have wit and conversation to fall back on.
Thank you.
Ужас.
Ничего, огрехи макияжа, зато у меня хватит мозгов, чтобы компенсировать эту неловкость.
Спасибо.
Скопировать
And I won't ever have one.
I don't want anything to fall back on. There's nothing else that I want to do.
It's not always about what you want.
и никогда не будет.
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от- ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
Не всегда все складывается так, как тебе хочется.
Скопировать
You know when you're stuck on an aeroplane and you're forced to watch seven episodes of Mr Bean.
(Alarm) I'm going to fall back on my usual theory, which is it's gonna be inserted about your person
It's a nice thought, isn't it, to have a bean popped in, but it's not that.
Это когда ты застрял в самолете и ты вынужден смотреть семь эпизодов Мистера Бина (Mr Bean) подряд. ("bean" - боб, фасоль)
Я собираюсь вернуться к своей обычной теории, по которой этот боб вставляют в тебя.
Прекрасная мысль, вставленный в тебя боб, но это неверный ответ.
Скопировать
But, if you had such a study, a scientific study which proved same-sex couples are incapable of raising a child...
Then I would have something to fall back on.
So-something to take all the pressure off of me.
Но если бы у вас были результаты подобных исследований, научных исследований, показывающих неспособность однополых пар растить детей...
Тогда у меня было бы на что ссылаться.
Что-что-то, что бы сняло с меня всё давление.
Скопировать
If there's a screw up, it's your screw up.
House to fall back on.
"Do you wear a seat belt?" Is that really relevant to a seizure?
Если вы провалитесь, это будет твой провал.
И у тебя не будет доктора Хауса, чтобы за ним спрятаться.
"Пристёгиваете ли вы ремни безопасности?" Это правда имеет какое-то отношение к припадку?
Скопировать
If you're gonna go off and marry someone you don't even know, then we can't be together anymore
Well I guess you always have Kelso to fall back on.
Or Fez.
Если ты женишься на ком-то, кого даже не знаешь, то мы не можем больше быть вместе
Хорошо, ну всегда есть Келсо к которому ты можешь вернуться.
Или Фез.
Скопировать
Thanks.
Good to know i have something to fall back on.
What if i go all the way with tim but want more with you?
Спасибо.
Приятно осозновать, что есть куда отступать, если что.
А что есть я буду вместе с Тимом, но ещё немного захочу и с тобой?
Скопировать
Do that as well.
A liar has particular sentences to fall back on during states of increased stress.
227 is lying.
Он так и поступает.
Лжец составляет в точности те же фразы, к которым с усилием возвращается снова.
227 лжет.
Скопировать
I Love My Wife.
And You Risked This Job With Nothing To Fall Back On?
I Thought You Were Wrong.
Я люблю свою жену.
И ты рисковал своей работой, не имея никаких запасных вариантов?
Я думал Вы ошибались.
Скопировать
Well, we have plenty of firepower.
We can always fall back on that.
It's definitely larger and faster Than I'd anticipated.
Ладно,у нас полно боеприпасов.
На них всегда можно рассчитывать.
Это существо определенно больше и быстрее, чем я рассчитывала.
Скопировать
- I don't need it.
Right, you can always fall back on your father's money.
So what is it, Paul?
- Я не нуждаюсь в них.
Правильно, ты всегда можешь отступить ссылаясь на деньги твоего отца.
Ну так что же, Пол?
Скопировать
"We're dead" doesn't sit well with me.
Dad always said if you fall, back on the board.
So stand up and figure this out. Got an idea?
-слпел? -щрн лемъ ме сярпюхбюер.
нреж бяецдю цнбнпхр, врн, еякх союдеьэ, мюдн япюгс бярюрэ мю дняйс.
рюй врн бярюбюи х дслюи.
Скопировать
You know what?
I'm not going to be here for you to fall back on anymore.
So you've got to learn to stand on your own two feet.
Знаешь?
Я больше не буду твоей жилеткой.
Ты должен научиться твёрдо стоять на ногах.
Скопировать
- Another time?
- I will give order to the soon to fall back on Agedabia.
But we must always show the Germans, who run away first?
- Что, опять?
- Поступил приказ срочно уходить в Аджедаби.
Да что за спешка! Мы, что все время должны демонстрировать немцам, что сбегаем первыми?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fall back on (фол бак он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall back on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол бак он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
